close
轉載自<這個單字你不懂嗎?遜!>電子報

坐在籬笆上

‧今日單字:fence sitting
‧中文意思:猶豫不決,中立者(含有貶意)

籬笆通常決定了房屋的範圍。籬笆以內,很具體跟他人表示「這是我家,一切得照我的規矩來。」,出了籬笆,你就自由自在,無拘無束了。

如果有個人,既不想在籬笆外,也不想在籬笆內,他老兄偏偏就坐在籬笆上,你想跟他說:「你在我家ㄟ,得遵照我家的規定才是。」,他卻回答你「誰說我在你家呢?」,一副想往外跑,擺出不屬於你的態勢。外頭的人看到他,跟他說「你不在那戶人家裡,出來吧!」,他卻回你「誰說我不在他家呢?我正坐在他家的籬笆上呢!」。

對於坐在籬笆上的這件事,英文叫做fence sitting,表示同時站在兩方,因為他做不出很果決的決定,也不想冒犯或惱怒任何一方。這樣的人,英文也叫做fence sitter。


‧FUN單字例句 :

I don't think I can trust Simon. He is a fence sitter.
我認為我不相信賽門,他是個牆頭草。
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 tomowang 的頭像
    tomowang

    Le Jardin

    tomowang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()